LA VIDA LOCA

A personal place where I talk about my life as a Latino gay artist, as an immigrant, as an educator, a playwright, a man, and a human being.

Thursday, February 22, 2007

Coming up, to disturbe your mind and challenge your beliefs, views, and opinions: VAQUEEROS.

This is an ethnodrama (play based on interviews) which utilizes an ensemble of 6 male actor, who together, recreate 28 different roles, exploring the philosophies and beliefs about what it means to be a Latino (gay/straight/bisexual) man, trying to break through the barries of 'machismo, ignorance, discrimination, fear, and misunderstanding.'

For more information: Check my website: carlosmanuel.com.

Y ahora, para disturbar la mente y retar tus creencias, puntos de vista y opiniones: VAQUEEROS.

Esta obra es una etnodrama, (obra basada en entrevistas), la cual utiliza 6 actors, que juntos, recrean a 28 personajes, explorando las filosofías y creencias de lo que significa ser un hombre latino (gay/derecho/bisexual) que trata de romper las barreras del 'machismo, la ignorancia, la discriminación, el miedo, y el mal entendimiento.'

Para más información visita mi página en la internet: carlosmanuel.com.

Labels:

Thursday, February 08, 2007


If you are wondering what I was doing at the University of North Carolina-Chapel Hill and in NYC, the answer is simple: I was doing my one-man show "LA VIDA LOCA." Everything about the show went well. Now I am waiting to hear from a few theatre companies and future possible productions.

Read below to know about my exciting trip.




Si se preguntan que andaba haciendo en la Universidad de Carolina del Norte-Chapel Hill y en Nueva York, la respuesta es simple: Estaba haciendo mi obra "LA VIDA LOCA." Todo salió bien y ahora espero escuchar de varias compañías que están interesadas en producir la obra.

Continúa leyendo para saber de mi viaje.

Labels:

Wednesday, February 07, 2007

This is a talented group of artists and professors. The past, the present, and the future of our Latino heritage.

Este es un grupo talentoso de artistas y profesores. El pasado, el presente, y el futuro de nuestra herencia latina.

Labels:


The wonderful ladies in the picture are all students at UCSD. The ones on the sides are undegraduate students who soon will be very famous in the Latino Theatre scene. The one to my left is a PhD student.

Las señoritas en la foto son estudiantes an la Universidad de California-San Diego. Las que estan a los lados estudian su bachillerato y pronto seran famosas en el teatro Latino, mientras que la que está a mi izquierda estudia su doctorado.

"In the Heights" is a new Latino musical playing at 37 Arts Off Broadway. It was so good, so funny, and so musical that we wanted a picture with the poster.

"In the Heights" is un nuevo musical latino que se presenta en el teatro 37 Arts Off Broadway. El musical es muy bueno, my divertido, muy chistoso. Todos queríamos fotos con el poster.



Labels:


One of my favorite places to visit was Central Park. Part of it was covered in snow, the other part was green.

Uno de mis lugares favoritos fue "Central Park". Parte del parque estaba cubierto en nieve y parte estaba completamente verde.



This is my favorite photo in Time Square. The background shows a sign for "The Lion King," my favorite Disney musical.

Esta es mi foto favorita en "Time Square.". Al fondo se puede ver un anuncio de "El Rey León", mi musical de Disney favorito.

Labels:

My friend Ashley and I spent a lot of time in Times Square, and for more than one day. What made it easy was that we were only five blocks away from the theatre district, two blocks away from the Empire State Building, and half a block away from "The Center of Graduate Studies" at CUNY. So yes, we were all over.

Mi amiga Ashley y yo pasamos mucho tiempo en "Time Square," y mas de un día a la vez. Lo que lo hizo fácial fue el hecho de que nos hospedamos cinco cuadras del distrito teatral, dos cuadras del "Empire State Building," y a media cuadra del "Centro de Estudios de Postgrado" de La Universidad de la Ciudad de Nueva York." Así que no la pasamos por todas partes.

Labels:

The first thing I did when I arrived in NYC was to go to Time Square and visit the Theatre District. My feelings about NYC as soon as I arrived can easily be expressed in the picture.

Lo primero que hice al llegar a la ciudad de Nueva York fue ir al famoso "Time Squares" y visitar el distrito teatral. Lo que siento por la ciudad de la gran manzana se puede ver facilmente en la foto.

Labels:

I spent a few days in Durham, NC visiting my friend Ashley who is doing a postdoc at the University of North Carolina-Chapel Hill. I was also there because she brought me in to do my one-man show. The picture you see here is right outside the airport before we both depart to NYC. It is starting to snow. You can see some of the white dots around.

Pase unos días en Durham, Carolina del Norte visitando a mi amiga Ashley que trabaja en la Universidad de Carolina del Norte-Chapel Hill. Estuve allí porque Ashley me invitó a que hiciera mi obra unipersonal. La foto es fuera del aereopuerto antes de irnos a la ciudad de Nueva York. Está comenzando a nevar. Pueden ver unos puntos blancos alrededor.

Labels:

Yes, it is cold and I'm trying to smile. This is in Flagstaff, AZ during the tour of Teatro Bravo's "The Hispanick Zone." I took over an actor who couldn't make the tour.

Si. Está haciendo frío y trato de sonreir. Aquí estoy en Flagstaff, AZ durante el "tour" de la obra "The Hispanick Zone," de la compañía Teatro Bravo! Yo substituí a un actor que no pudo hacer el "tour."And these are some of the cast members, skiing on the day off from the run of the show.

Y estos son algunos del elenco, esquiando en el día libre que tuvimos del show.

The company of actors listening playwright/director Guillermo Reyes who is giving us "the talk."

La compañía de actors escuchando al escritor/director Guillermo Reyes que nos está dando "el sermón".





Labels: ,